De flesta ser översättning som något så enkelt som att byta ord från ett språk till ett annat. Låter rätt basic, eller hur? Tja, faktum är att översättning är en komplex process. Det är inte en neutral aktivitet, utan påverkas snarare av saker som politik, makt och kultur. Detta kan bli olika tydligt beroende på vad för slags material som översätts. Ordval, språkmodifieringar som påverkar författarens mening samt ideologiska påtryckningar som bland annat kan påverka hur texten uppfattas på ett annat språk kan antingen utmana eller förstärka maktstrukturer. Vill du veta mer om politiken kring översättning? Klicka vidare!
Politiken kring översättning
Makt, ideologi och språk
© Getty Images
REKOMMENDERAT FÖR DIG
MEST LÄST